第26章 英文版《孤勇者》
第26章 英文版《孤勇者》 (第1/2页)黎鸣出身港岛,英文水平几乎跟国语水平持平。
正因如此,他并不看好方若兮的这个主意。
歌曲的外文版创作,可不是逐字逐句翻译这么简单。
用外语创作同一首歌,相当于重新填词了。
黎鸣相信方若兮的国文词曲能力,但外文词曲能力,她行吗?
别说她了,‘三大’里的天音,多少词曲人玩命进修外语,就是为了削尖脑袋去欧美热曲榜捞金,但最后还不是纷纷折戟沉沙。
“你学得会外语,跟用外语写歌是两件事。”黎鸣没有别的意思,就事论事道。
音符跟语言的契合,是多少词曲人穷其一生钻研的东西。
他不认为方若兮能打破这个‘定律’。
王立平道:“天音,多少词曲大佬天天啃洋文,但你看欧美音乐榜有几首亚裔词曲人的歌‘杀’上去了?”
方若兮没有辩解,她只是回手拿了桌上的A4纸,将它递给了黎鸣。
“看看再说,黎哥。”
黎鸣是有些恼火的,工作的时候,最忌遇上那种夜郎自大的人。
尤其还是你好言相劝,她完全听不进去一意孤行,最后拿出一坨……SHIT!!
这歌词?!
这歌词TMD是哪位欧美词曲大佬出手了???
平整的A4纸上,华丽的花体英文组成一首绝赞的外文歌。
【W:Youknow,thebravestsouls.】
【W:Arewearingalltheirbruises,scarsandwounds,they'reallonshow】
嘶!
这味道对!
光是看这两句歌词,黎鸣的看法就改变了三分。
再往后看。
【W&M:Noteveryherowearsagoldencrown】
【W&M:Orhearsthesoundofgloryfromthecrowd】
【W&M:Whosaidheroescan'tbefoundhereontheground】
看到这,黎鸣一拍腿,“好!这词改的好!”
但是,一首爆火的跨语言翻唱歌曲,五分看词,五分看唱。
这首歌词说动了黎鸣,但,唱行吗?
有的人说英语贼溜,但唱外文歌,在人家外国人耳朵里就有点怪。
别小瞧这个‘有点怪’,到了音乐榜上,那人家可不会为你这个‘有点’买单。
方若兮站起身,“《LonelyWarrior》跟国语版不一样,需要女声在前面‘打个底’,这样,我先唱一遍,然后那个感觉你就懂了。”
说着,她直接走进录音室,扔下大眼瞪小眼的几个人。
“啥‘打底’?王哥,你懂吗?《孤勇者》这歌咱们不是都反反复复录烂了吗?”
“还能玩出什么花儿来?”邹荣跟个傻狍子似的,茫然地问道。
王立平正凑过去瞅那首英文歌词。
瞧见不认识的单词,还要拿出手机查一下。
他黎哥是港城人,他可不是啊,英语水平只能勉勉强强看懂歌词,理解跟感同身受是做不到的。
这边,《孤勇者》的间奏响起,方若兮轻轻闭眼。
1。
2。
3!
沉浸入这首歌。
流利地道的英文一出口,外面的几个人全都跪了。
真正的‘开口跪’。
邹荣震惊地扭头看向张晓萌,“咱姐有这本事,你怎么从来没跟我说过?还是不是哥们儿了?”
张晓萌比他更懵,她家若兮英文高中就没及格过啊!
可这录音室里的是谁?
闭上眼,不知道的还以为里面站着个老外!
这俩‘外行’在这研究英语水准问题。而,黎鸣心惊的却是另外一方面。
方若兮的英文演唱,几乎把《孤勇者》真正翻译成了另外一首歌。
开头演唱带来的感觉完全不同!
录音室里,歌曲到达高潮部分,但这里的处理部分又贴合回原作,女声立即由主转辅。
黎鸣一拍桌子,“好!”
王立平一瞧他黎哥这样,就知道,他要唱这首歌了,八匹马也拉不回来。
王立平认命地拿着手机往外走。
“王哥,干嘛去啊?”
王立平心累道:“去研究一下欧美的热歌榜,打听一下,什么门路能帮这歌儿在那边宣传一下。”
(本章未完,请点击下一页继续阅读)